Fuga językowa

Słyszeliście kiedyś o fudze dysocjacyjnej? Ja nigdy, ale wczoraj dowiedziałam się, że fuga jest zaburzeniem, polegającym na tym, że osoba, która na nie cierpi, próbuje poradzić sobie z jakąś trudną sytuacją życiową, poprzez ucieczkę od tej sytuacji. Wyjeżdża na przykład z domu, zostawiając za sobą dawne życie, o którym trwale zapomina w wyniku amnezji wstecznej.…

Continue reading

Przeklinać albo nie przeklinać – oto jest pytanie

Jest niedzielny wieczór, temperatura sześć stopni na plusie, ciemno, deszcz wisi w powietrzu. Siedzę w pierwszym rzędzie nowoczesnej sali Centrum Kulturalno-Kongresowego Jordanki w Toruniu i oglądam występy stand-uperów. Stand-uperzy to wdzięczny temat dla kogoś, kto lubi język, dlatego że oni też lubią język. Dzięki niemu zarabiają na chleb, bo przecież komik stojący sam na scenie…

Continue reading

Skąd się biorą swobodne tłumaczenia tytułów zagranicznych filmów?

Zawody wysokiego ryzyka – chirurg, kaskader, strażak, policjant oraz oczywiście… tłumacz. A zwłaszcza tłumacz języka angielskiego. Każdy wie, że tłumacze języka angielskiego nie znają ani języka angielskiego, ani polskiego. Tłumaczą jak chcą. Co im ślina na język przyniesie, to będzie obowiązywało jako tłumaczenie – wie o tym każdy, kto tłumaczem nie jest, ale i tak…

Continue reading